Please activate JavaScript!
Please install Adobe Flash Player, click here for download

profile_magazin_14_2015

People + Architecture72 h Geschäftsführer der Anodite S.A. aus Santiago de Chile. Anodite reali- sierte die Glaskonstruktionen der neuen Kupferbergwerkzentrale in Calama/CL (siehe S.32 ff.) h General Manager of Anodite S.A. from Santiago de Chile. Anodite created the glass structures of the operational headquarters of the new copper mine in Calama, Chile (see page 32 ff.) 3 Fragen an — 3 Questions to Jose Luis Priego Conte Geschäftsführer — General Manager, Anodite S.A 01 P R O F I L E : Herr Priego, was lieben Sie an Chile? J o s e L u i s P r i e g o C o n t e : Was ich an diesem Land liebe, ist der Süden, seine wundervollen Seen, die mit den beeindru- ckenden Kordilleren der Anden und sei- nen Wäldern mit der üppigen Vegetation harmonieren. Ich liebe seine einfachen Menschen, die gerne arbeiten und ein großes Herz haben. Mit offenen Armen nehmen sie jeden Fremden wohlwollend auf. Dieser Charakterzug ist auch ein Teil von mir. P R O F I L E : M r P r i e g o , w h a t d o y o u l o v e a b o u t C h i l e ? J o s e L u i s P r i e g o C o n t e : What I love about this country is the south, its wonderful lakes which, together with the impressive Cordilleras of the Andes and its forests, harmonise with the lush vege- tation. I love its simple people who like to work and have a big heart. They are kind and welcome strangers with open arms. This character trait is also a part of me. 02 P R O F I L E : Was ist typisch für Chile? Jose Luis Priego Conte: Typisch sind die sommerlichen Feste und kultu- rellen Veranstaltungen, welche die einzel- nen Dörfer und Volksgruppen im Süden, im Zentrum und im Norden des Landes ausrichten. In ihnen feiern die Menschen ihre eigene Identität, ihre kulturellen Wurzeln, ihre landestypische Küche. Be- rühmt ist auch die jährliche Weinernte, mit der Chile seine Stellung als Produzent von Weltklasseweinen unterstreicht. P R O F I L E : What is typical to Chile? Jose Luis Priego Conte: The sum- mer festivals and cultural events which are held by the individual villages and ethnic groups in the south, centre and north of the country are typical. During these events, people celebrate their dis- tinct identity, their cultural roots and the cuisine unique to Chile. The annual wine vintage, with which Chile underlines its position as a producer of world-class wine, is also famous. 03 P R O F I L E : Welche Orte muss man in Chile unbedingt gesehen haben? J o s e L u i s P r i e g o C o n t e : Ich be- ginne im Norden Chiles, in dem auch das Kupferbergwerk liegt, das in dieser Aus- gabe gezeigt wird. Verpassen darf man auf keinen Fall die Geysirfelder »El Tatio«, den »Salar de Tara« und das »Tal des Mon- des«, alles Orte in der mystischen und weltweit einzigartigen Gegend von San Pedro de Atacama. In Zentralchile gibt es die Route des Weins, die von einer Reihe exzellenter Tropfen profitiert. Die Stadt Valparaíso ist Weltkulturerbe der UNESCO. Die Osterin- seln haben eine ganz eigene Kultur, sind ein Ort tausend Jahre alter Spiritualität. In- mitten wundervoller Landschaften stehen die Moai, die kolossalen Steinstatuen ... Und die Gletscher im Süden Chiles bieten ein großartiges Naturschauspiel. Allein die »Torres del Paine« sind ein Wunder- werk für sich. P R O F I L E : Which parts of Chile do you have to see?? J o s e L u i s P r i e g o C o n t e : I’ll be- gin with the north of Chile, also home to the copper mine featured in this maga- zine. You have to see the »El Tatio« geyser fields, the »Salar de Tara« and the »Valley of the Moon«, all places in the mystical region of San Pedro de Atacama, which is the only place of its kind on Earth. In central Chile, there is the Wine Route, which profits from a series of excellent wines. The city of Valparaiso is a UNESCO World Heritage Site. East- er Island has its own particular culture, with a spirituality dating back a thousand years. The colossal stones structures of the Moai are set in the middle of beauti- ful landscapes ... And the glaciers in the south of Chile present a superb natural spectacle. The »Torres del Paine« alone are a marvel in themselves. »auch ein Teil von mir« »also a part of me« Lesen Sie die ausführlichen Berichte unter www.schueco.de/profile You can read the extensive reports at www.schueco.de/profile-en

Seitenübersicht